«Моя твою не понимать!» Ученики подмосковной школы изучают родной язык как иностранный

Ученики пятого класса подмосковной школы изучают родной язык как иностранный

Как русский язык в России становится иностранным

Не успела затихнуть волна возмущения, связанная с изменениями в ЕГЭ, в следствие чего из материалов подготовки к экзаменам были исключены классики русской литературы, как очередная новость обрушилась на нас. Дети в русских школах начинают изучать предмет «русский язык» по методике преподавания языка как иностранного (РКИ).

 

«Пишите, как я сказала!»

Новые «вершины» качества образования в этом вопросе показала подмосковная школа № 8 Одинцовского района Московской области, где на уроках русского языка и литературы учитель Гульчехра Каримова стала обучать детей по методике преподавания русского языка как иностранного (РКИ).

Детали происходящего на уроках опубликовали в своих социальных сетях родители школьников:

«… Дети повторяли тему "Звуки и буквы". Учительница допустила 11 ошибок в транскрипции слов. Нигде не указана мягкость согласных. На возражения учеников, которые пытались поправить учительницу, Гульчехра Жабаровна отвечала: "Пишите, как я сказала!"…».

 

Как обучают в школе учеников пятого класса русскому языку

 

Как обучают в школе учеников пятого класса русскому языку

* такие интересные страницы из рабочих тетрадей своих детей выложили родители учеников

 

 

Родители тревожатся зря или к педагогу все-таки есть вопросы?

Оценить работу коллеги с профессиональной точки зрения попросили члена общественной палаты Санкт-Петербурга, директора лицея № 369 Константина Тхостова:

 

«То, что мы видим на примере выше – это часть методики обучения русскому языку, которая преподается в вузах Узбекистана, Таджикистана. Сначала идет слово на родном языке, далее транскипция, как это надо произносить по-русски. Так преподают русский язык в этих государствах. В данном случае мы видим, что учитель, имеющий диплом учителя русского языка, полученный в Таджикистане или Узбекистане, работает в нашей подмосковной школе и преподает наш язык детям-носителям языка, как его учили», — заявил К. Тхостов.

 

Русская культура — это деятельность, поведение и мышление русского человека или русского общества, которая осуществляется на основе русских ценностей, норм, мировоззрения и менталитета.

 

Смогут ли учителя-мигранты «поднять с колен» великую русскую культуру?

Сферы привлечения иностранной рабочей силы из года в год расширяются. Новые «мигранты-соотечественники» не только помогают нам в ЖКХ и строительстве, но и активно трудятся в государственных структурах, культурных и лечебных учреждениях. Дошла очередь и до учебных заведений — мест, где наших детей знакомят с основами нашей культуры.

Граждане бывших союзных республик с российским паспортом, но не будучи носителями русского языка, начинают преподавать русский язык и русскую литературу в школах. Есть ли в этом польза, и может ли такая «помощь» поднять русскую культуру на новый уровень?

 

Дело в фамилии?

Как только эта новость стала достоянием общественности, на головы протестующих против таких «вершин» преподавания русского языка, обрушились обвинения в расизме и шовинизме.

Кто-то рассказывает, что у нее двадцатилетний стаж преподавания в школе и, вообще, «Гульчехра ожидала, что из-за её имени/фамилии возникнут какие-то домыслы, правда, не думала, что это произойдёт так быстро».

 

Другими словами, если бы данный учитель сменила имя и фамилию на Марию Иванову, то ее знания и методика преподавания устроила бы всех или дело в чем-то другом?

 

20.09.2023 г.

 

 

Читайте также:



 

 



Отзывы (7)

Вы просматриваете: _9news_927.html
FacebookGoogle+TwitterLinkedIn
Евгения
Мои дети учатся в московской школе. И так же транскрибировали слова на уроках русского языка. Предполагаю, что так сейчас преподают русский , это входит в стандартную программу.
20-02-24 19:26
Юлия
Директор лицея 369 Константин Эдуардович Тхостов закончил физмат и, возможно, может ошибаться в нюансах преподавания русского языка...
05-01-24 3:19
Юлия
Простите, я не являюсь защитницей мигрантов. Но, как филолог, вам скажу, что в транскрипции слов нет ни одной ошибки. Это качественная подготовка к фонетическому разбору слов. Просто в другой интерпретации. А мягкость обозначена везде (кто забыл - это такая запятая вверху после буквы)))
05-01-24 3:02
Инна
Юлия, дело не в том правильно или нет написана транскрипция (произношение) слова, а в том, что она не нужна для детей, для которых русский язык является родным! Вся программа обучения русскому языку направлена на обучение мигрантов, а не русских детей.
Кроме того речь идет еще и о том, что данный преподаватель обучает и литературе, а он вряд ли может донести до детей всю глубину русской классики и русской культуры, не являясь русским и переехавшим в Россию пару лет назад.
В таком случае о сохранении и развитии нашей культуры можно забыть!
05-01-24 14:14
Ирина
Мало нам своих безграмотных учителей,родившихся в России и говорящих "ложить" , "звОнит", "дОговор",так еще и иностранцев привлечем на "подмогу".
16-10-23 13:23
Кирилл М.
Пора уже, наконец, поменять название. Россия вдяд ли подходит...!
22-09-23 14:15
яяия
Запомните, дети: "Сол, дэнги, фасол пишется с мягкий знак, а вилька и палька -без мягкий знак" скоро все так заговорим.
22-09-23 12:43
Страница 1 из 1

Написать отзыв

* Обязательные поля
 
Smile Sad Huh Laugh
 
8500
24 x 2
 
Введите ответ: